Comment préparer le thé comme à la cour royale du 17e siècle :

Posted on - 28 mai 2016 / Author - Contributeur / Category - *- Histoire Culinaire, *- Recettes Boissons, *2/ SECTION GASTRONOMIE :

 

Louées pour leurs vertus médicales et thérapeutiques, les boissons dites «exotiques» (café, thé et chocolat), introduites au XVIIe siècle en Europe, ont été associées aux plaisirs et aux sociabilités du XVIIIe siècle.

Le bon usage du thé, du caffé et du chocolat A Paris, 1692 par Nicolas de BLIGNY, (360 pages) . L'auteur : conseiller, médecin, artiste ordinaire du roy et de Monsieur et préposé par ordre de sa Majesté à la recherche et vérification des nouvelles découvertes de médecine. Disponible aussi en librairie en "ré-édition" contemporaine. Le bon usage du thé, du caffé et du chocolat pour la préservation et pour la guérison des maladies

Le bon usage du thé, du caffé et du chocolat
A Paris, 1692 par Nicolas de BLIGNY, (360 pages) .
L’auteur : conseiller, médecin, artiste ordinaire du roy et de Monsieur et préposé par ordre de sa Majesté à la recherche et vérification des nouvelles découvertes de médecine.
Disponible aussi en librairie en « ré-édition » contemporaine.
Le bon usage du thé, du caffé et du chocolat pour la préservation et pour la guérison des maladies

Recette :

« Prenez une pinte(1) d’eau et la faites bouillir. Puis vous mettrez un demi gros de thé ou bien deux pincées, et les retirez aussitôt du feu, car il ne ne faut pas qu’il bouille. » (d’où l’expression : thé bouillu, thé foutu).

« Vous le laisserez ainsi reposer et infuser le temps de deux Pater(2), puis vous le servirez avec du sucre en poudre sur une pourcelaine afin que l’on y en mette à discrétion. »(porcelaine en vieux français)

Quelques recettes élégantes de gâteaux et biscuits pour le thé :

(cliquez sur les liens)
http://blog.raffinementfrancophone.info/madeleines-au-the-de-la-duchesse-recette/
http://blog.raffinementfrancophone.info/les-gateaux-pour-le-the-de-claude-monet-recettes/

De l'usage du caphé, du thé et du Chocolate, Chez Jean Girin, et Barthelemy Riviere, (Lyon), 1671 (188 pages) . En 1716, Jean de la Roque (l'auteur de "Voyage en Arabie heureuse") le désignera comme la traduction française pas P.S. DUFFOUR d'un manuscrit latin tombé entre ces mains. Suivant BAYLE (Nouvelles de la République des lettres), l'auteur serait SPON. Il s'agirait du premier ouvrage en français sur le café.

De l’usage du caphé, du thé et du Chocolate, Chez Jean Girin, et Barthelemy Riviere, (Lyon), 1671 (188 pages) .
En 1716, Jean de la Roque (l’auteur de « Voyage en Arabie heureuse ») le désignera comme la traduction française pas P.S. DUFFOUR d’un manuscrit latin tombé entre ces mains.
Suivant BAYLE (Nouvelles de la République des lettres), l’auteur serait SPON. Il s’agirait du premier ouvrage en français sur le café.

Ce que l’on disait du thé à cette époque : « Le thé vient du royaume de Siam, et préparé comme ci-dessus, ses propriétés sont d’abaisser les fumées du cerveau, de rafraîchir et de purifier le sang. Il se prend ordinairement le matin, pour réveiller les esprits et donner de l’appétit, et après les repas pour aider à la digestion »

(pour aller plus loin visitez notre article sur l’histoire du thé en cliquant ici )

Traités nouveaux et curieux du café, du thé et du chocolate, Lyon 1685 par Philippe-Sylvestre DUFOUR. (410 pages)

Traités nouveaux et curieux du café, du thé et du chocolate, Lyon 1685 par Philippe-Sylvestre DUFOUR. (410 pages)

GLOSSAIRE :

(1) une pinte (à cette époque) = environ un litre
(2) un pater = un pater noster (latin)
(terme venant du christianisme. Le « pater noster » = la prière du « notre père » :
Pater noster, qui es in caelis / Notre Père qui es aux cieux
sanctificetur nomen tuum / que ton nom soit sanctifié
adveniat regnum tuum / que ton règne vienne,
fiat voluntas tua / que ta volonté soit faite
sicut in caelo et in terra. /  sur la terre comme au ciel.
Panem nostrum quotidianum / Donne-nous aujourd’hui
da nobis hodie / notre pain de ce jour,
et dimitte nobis debita nostra / pardonne-nous nos offenses 
sicut et nos dimittimus / comme nous pardonnons aussi 
debitoribus nostris / à ceux qui nous ont offensés
et ne nos inducas in tentationem / et ne nous soumets pas à la tentation 
sed libera nos a malo. / mais délivre-nous du mal.
Amen. / Amen.

marquise de sevigne

Source : Recette historique tirée du livre « Mémoire gourmande de Madame de Sévigné » (préfacé par Bernard Loiseau) + livres anciens du XVIIe siècle sur aicmc.fr .

Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné, plus connue sous le nom de Madame de Sévigné, est une épistolière française, née le à Paris et morte le au château de Grignan (Drôme).

Les commentaires sont fermés.

Translate »

En continuant à naviguer sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies (statistique de visites et boutons de partage) Rejeter

visiteurs